در ترجمه گفته شد که باید جایگاه وتعداد شخص ها در نظر گرفته شود .
باید بدانید که غایب : او --- آنها
مخاطب : تو --- شما
متکلم : م ----- ما
با توجه به این ضمیر های فارسی ، فعل هارا که تشخیص دادید کدام جایگاه را داردند
متناسب با این شخص ها ترجمه می کنیم
ذهبتم : ( تم ) در آخر فعل نشانه مخاطب است پس ترجمه متناسب تو / شما خواهد بود
ذهبتم : تو / شما اگر فعل رفت یا رفتم را بکار ببرید با این ضمیرها متناقض خواهد بود .
پس باید به نشانه های آخر فعل ها و البته نشانه های ابتدای فعل که زمان را بیان می کنند دقت کرد .
ذهبتم در ابتدا چیزی اضافه نکرده است پس ماضی وگذشته است رفتم رفتی رفت رفتیم رفتید رفتند
و در آخر ( تم ) اضافه کرده که نشانه مخاطب است تو رفتی / شما رفتید
با توجه به ضمیر های عربی انتم جمع است شما رفتید
درباره این سایت