class arabi - class riazi



برای شناخت ترکیب ها " موصوف وصغت   --  مضاف ومضاف الیه


ترکیب داده شده را معنی می کنیم و به آخر آن است اضافه می کنیم

المختبر الصغیر  " آزمایشگاه کوچک  است  : اگر ترکیب معنی داشت آن ترکیب موصوف وصفت

است .

و اگر مانند مختبر المدرسه : آزمایشگاه مدرسه است : کلمه است در ترکیب بی معنی بود

پس این ترکیب مضاف ومضاف الیه است

تمرین درس اول


الوحده خیر من جلیس السوء


تنهایی از همنشین بد بهتر است                      وحدت از پراکندگی بهتر است


در جمله اول الوحده : تنهایی  ---  جلیس السوء  : همنشین بد وجود دارند




النظر فی ثلاثه اشیاء.


نگاه به سه چیز عبادت است


نگاه به چند چیز پرسش است


جمله اول کلمه ثلاثه : سه         معنی شده است .



المسلم من سلم الناس من لسانه.


مسلمان کسی


الف ) سالم بمانند                   ب ) راضی باشند


کلمه سلم به معنی سالم ماندن است



به این صورت کلمه هایی را که معنای مشخصی دارند پیدا کرده وجواب درست را تیک میزنیم.




در توضیح ترجمه گفته شد که نوع فعل وجایگاه شخص باید در نظر گرفته شود.


اگر فعل داده شده با  (  أ  ) همزه امر شروع شده باشد معنی فعل ها دستوری و


امر کردن خواهند بود : برو    بنویسید    بنشینید      بخوان    بنوشید


اگر فعل رفتن بود  ( برو  /   بروید  )  نوشتن : ( بنویس / بنویسید)


فعل امر به این طریق خواهد بود .


فعل نهی که همان  امر منفی است انجام ندادن کاری را از ما می خواهد .


اگر ابتدای فعل ( لا ) و در آخر آن جزم شده بود


به این صورت معنی می شود :  نرو / نروید        ننویس / ننویسید     نخوان /  نخوانید


در کتاب شما برای امر ونهی فقط از مخاطب یعنی شنونده استفاده کرده است .


پس معنی فعل امر ونهی نیز فقط برای شنونده بکار می بریم .( فعلا )


در ترجمه گفته شد که باید جایگاه وتعداد شخص ها در نظر گرفته شود .


باید بدانید که   غایب  :        او   ---   آنها


                  مخاطب :      تو  ---   شما


                متکلم :         م   -----  ما


با توجه به این ضمیر های فارسی ، فعل هارا که تشخیص دادید کدام  جایگاه را داردند


متناسب با این شخص ها ترجمه می کنیم


ذهبتم  :  (   تم ) در آخر فعل  نشانه مخاطب است  پس ترجمه متناسب  تو  / شما   خواهد بود


 ذهبتم :   تو / شما   اگر فعل  رفت   یا رفتم را بکار ببرید با این ضمیرها متناقض خواهد بود .


پس باید به نشانه های آخر فعل ها و البته نشانه های ابتدای فعل که زمان را بیان می کنند دقت کرد .


ذهبتم  در ابتدا چیزی اضافه نکرده است پس ماضی وگذشته است رفتم رفتی رفت  رفتیم رفتید رفتند


و در آخر ( تم ) اضافه کرده که نشانه مخاطب است    تو  رفتی     /   شما رفتید


با توجه به ضمیر های عربی انتم  جمع است        شما رفتید




در ترجمه فعل چند نکته باید در نظر داشت


ذهبتم        ماذهبتم        تذهبون         لا تذهبون          اذهبوا         لاتذهبوا     


قبل از ترجمه باید زمان فعل و  جایگاه شخص ( غایب - مخاطب - متکلم ) را دانست.


فعل ماضی با حروف اصلی شروع می شوند:  ذهبتم         ما ذهبتم


در زبان فارسی فعل به این صورت است : رفت /رفتند        رفتی/ رفتتید       رفتم   / رفتیم


پس باید دقت نمود از این نمونه ها باید استفاده برد .


واگر منفی باشد . منفی شدن در فعل های فارسی بسیار ساده است.


اما اگر مضارع باشد : در فارسی به اول فعل  ( می ) اضافه می کنیم


می روم    می روی     می رود


حال با توجه به جایگاه شخص آن را معنی می کنیم


تذهبون  می روید


فعل امر فعل دستور دادن است .


برو   بروید


فعلی که با   أ   شروع شود  و در آخر آن جزم شده باشد  : فعل امر است .


مانند  فارسی  برو  بنویس   گوش کن     آب بده .


فعل نهی امر منفی است :  نرو    نویس     نزن


در ابتدا  ( لا ) دارد و در آخر جزم شده است .


پس یاد گرفتیم که ترجمه هر فعل با توجه به زمان انجام فعل وجایگاه آن شخص


خواهد بود .




در سال های گذشته دو فعل اصلی خوانده اید .


ماضی ومضارع .   از دو چند فعل دیگر ساخته می شود .


فعل های ماضی : فعل هایی که بر گذشته دلالت می کنند وبا حروف اصلی شروع می شوند .


فعل های مضارع : فعل هایی که بر حال وآینده دلالت می کنند .و با حروف اضافه شروع می شوند.


ماضی                   ذهبتَ           ذهبتما


ماضی منفی      ما ذهبت           ما ذهبتما


مضارع                    تذهب                        تذهبان  


مستقبل              سوف / ستذهب            ستذهبان سوف تذهبان


مضارع منفی        لا تذهبُ                     لا تذهبان


امر                     تذهب >> ذهب            أ ذهب           أذهبا


فعل نهی ( امر منفی )  لا تذهب            لا تذهبا






در ادامه ترجمه از تمرین های کتاب


أیها        الفلاحون           أ         لا          تجمعون              الفواکه             للبیع؟


أیها       ال فلاحـ   ون     أ         لا        تــ  جمعــ  ون          ال فواکه ( فاکهه)       لـ    الـ     بیع   .


ای          کشاورز    ها    آیا     ( منفی )  جمع کردن                     میوه       برای     فروش


کلمه هایی که در فارسی بکار برده می شود .


فصعدت     الغزاله    الجبل     المرتفع    و    وصلت     فوقه     فشاهدت     غابه        واسعه 


فــ   صعد  ت     ال غزاله       المرتفع      و  وصلــ ت    فوقــ ـه     فــ  شاهد  ت    غابه     واسعه


ببینید کدام کلمه را تا به حال شنیده اید . بعد از این که کلمه های آشنا را مشخص کردید .حروف اضافه را نیز


معنی کنید . تا جمله ما روان ترجمه شده باشد .


نمونه های دیگر :


سلامه العیش فی المدارا            تفکر ساعه خیر من عباده سبعین سنه


المومنون یصدقون ولایکذبون فی الحیاه     


أ لا انّ وعد الله حق ولکن اکثر هم لا یعلمون .






در ترجمه جمله ،گاهی در امتحان به محض دیدن کلمه ای مشکل از ترجمه بقیه کلمه ها صرف نظر می کنیم .


باید به یاد داشته باشید که در زبان فارسی کلمه های عربی زیادی وجود دارد که حتی خود ما نیز آنها را بکار می بریم .


أنت         قبلت          کلام             والدک       و       الان           تعمل          به .


أنت       قبلـ  ت        کلام             والد   ک      و       الان        تــ  عمل        بــ  ه.


کلمه هایی که در فارسی بکار برده می شوند:


قبل  : قبول کردن / پذرفتن              والد :  پدر             الان : الان  / اکنون 


عمل : عمل کردن /انجام دادن           بــ  :  به


این کلمه ها بعد جدا شدن از حروف اضافه معنی فارسی آنها را به یاد می آوریم.


بقیه را اگر نتوانستید بنویسید ، حداقل مقداری از نمره را بدست آورده اید.


العلم       خیر      من     المال .     العلم       یحرسک     و  أنت    تحرس       المال


ال علم     خیر     من    ال مال      ال علم      یــ حرس  ک    أنت   تــ حرس     ال مال


ببینید کدام کلمه ها را تا کنون در فارسی بکار برده اید ؟


بیشتر جمله های عربی در کتاب به این گونه هستند .


پس مقداری دقت نیاز داریم


تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها

canseamer آموزش روانشناسی Danielle شارژ مددجویان و سربازان Anthony عکس و مطالب سرگرمی جالب یک مهاجر ، یک دانشجو تاسيسات بدادم برس